Johanna Hottmann Emigration

 

In early 1834, the fourteen-year old Johanna Hottmann from Grunbach sought to emigrate to Philadelphia. Johanna was the orphaned daughter of Heinrich Hottmann and Christina Barbara Schmid. She was at that time under the guardianship of Jakob Friederich Echtenlaub of Grunbach. The file consists of three documents: a letter from the mayor of Grunbach to the Oberamt Schorndorf outlining the circumstances of the case, and recommending that she be put under the care of Jakob Lederer of Geradstetten for the duration of the voyage; a municipal council minute containing information necessary for her emigration; and finally a statement by Echtenlaub on Johanna's behalf regarding her emigration, endorsed by the municipal council.

1. Letter, from the mayor (Schultheiß) of Grunbach to the Oberamt Schorndorf, 31 Jan 1834, regarding the emigration of Johanna Hottmann.


Seite / Page 1


Seite / Page 2

An königliches Oberamt Schorndorf

Die 14 jährige Johanna Hottmann, wohnhaft in hiesiger Gemeinde Raths-Sizung [sic] nach dem alle ab__elsande Bedenklichkeiten beseitigt wären, den Erlaubniß zur Auswanderung nach Philadelphia, wo sich bereits zwei Schwesteren von ihr, unter günstigen Verhältnissen besieden [sic] erhalten und es sind hinsichtlich dieser minderjährigen Person der Bestimmung der königlichen Verordnung vom 15.Aug 1817 gehörig gemacht.
Jedem um der auf ihre Auswanderung Bezug habende? Urkunden gehorsamst vorlegen habe es zu bemerken, daß der vom königlichem Oberamt bereits bekannter Jakob Lederer, von Geradstetten, seine Ge___gtheit der Johanna Hottmann auf seiner R___k___iser nutzen naheren, und aus dem ganzen Weg zu versorgen, daher zu Protokoll ___ hat, und daß er etlich, wegen g___stenhafter Verwendung das ihm ___ übergebunden Vermögen der Hottmann gehörig verpflichtet wurde, weßhalb zu wünschen ___ daß daselbe in den Paß des Lederer aufgenommen worden musste.
Sollte daß jedoch in Rücksicht mit den bereits infolgte Beglaubigung dieses Passes Anstand finden, so ist die Auswanderung Christina Hottmann von hier, welche sich ebenfalls an Jakob Lederer einschließen wird, ge___gt die Johanna Hottmann in ihrem Reisepaß aufnehmen zu lassen, wobei ich übrigens die etwaige Ausstellung eines besonderen Rathspassen für den Beg___n ganz von höheren E___ßen des königlichen Oberamts in___ zu stellen hat.

Mich dankend,
Grunbach, den 31 Jan. 18334
Schultheiß
Maier

Translation: [NB: freely translated due to illegible passages.]

To the Royal District Office Schorndorf

The 14 year old Johanna Hottmann, residing in this community, after all matters of concern have been resolved, seeks a permit to emigrate to Philadelphia, where two sisters of hers have already settled under favorable circumstances, and it is with respect to this minor that compliance with the Royal Order of 15 Aug 1817 is appropriate.
All who most obediently consider the certificates for her emigration should take note that Jakob Lederer of Geradstetten, already known to the Royal District Office, [has agreed to] taking Johanna Hottmann [under his protection] for the voyage, to take care of her for the entire way, and that from time to time he will provide for her from her funds which are to be bound over to him, thus she must be listed on his passport.
Should even so, with respect to the already occurred verification of this passport, [a question of] propriety be found, then [considering] the emigration of Christina Hottmann from here, in which Jakob Lederer is also involved, Johanna Hottmann could be added to her passport, whereby I by the way [undertake] the issue from time to time of a special Council Pass for the ?? of higher [authorities?] of the Royal District Office.

Sincerely,
Grunbach, 31 Jan 1834
Mayor
Maier

 

2. Grunbach municipal council minute of 31 Jan 1834 concerning the emigration of Johanna Hottmann.


Seite / Page 1


Seite / Page 2

KÖNIGREICH WÜRTTEMBERG

Gemeinde-Protokoll
Vom 31 Janr. 1834
Bl. 85

Oberamt Schorndorf
Gemeinde Grunbach

Auf Ansuchen der Johanna Hottmann von Grunbach welche die Absicht erklärt hat, zu Philadelphia in Nordamerika sich niederzulassen, wird von dem unterzeichneten Gemeinderaths beurkundet,
1) daß gedachte Johanna Hottmann die eheliche Tochter des weil. Heinrich Hottmann, hiesiger Weingärtner und seiner Gattin weil. Christina Barbara, geb. Schmid, und laut vorgelegten Taufscheins am 18 Janr. 1820 zu Grunbach geboren ist;
2) daß dieselbe zur evangelischer Confession sich bekennt;
3) daß sie zur Zeit nicht verehelicht ist;
4) daß sie Württembergische Staats-Bürgerin und Gemeinde-Bürgerin zu Grunbach ist;
5) daß dieselbe hinsichtlich ihres Prädikats underes Wissens an keinem der in dem Gesetze vom 15. April 1828 Art. 19 bezeichneten Mängel leidet;
6) daß, was ihr Vermögen betrifft, dieselbe nach glaubhaftem Ausweise [portion crossed out]
an Eigenschaft .................................................................. --:.-0
an Kapital und andern Ausstanden: ................................... --:.-0
an baarem Gelde .............................................................. --:. 100 fl.
An sonstiger Faheniß (mit Ausschluß der Kleider
Und des Leibweißzeugs…………………………………. --:.-0
Im Ganzen also .................................................................--:.100 fl.
Mit Worten: Ein hundert Gulden
Besitzt,worauf unseres Wissens keine Schulden haften;
7) daß ihrem Austritt aus dem diesseitigen Staats- und Gemeinde-Verband unseres Wissens kein Hinderniß im Wege steht.

Gegeben
Grunbach den 31. Janr. 1834

der Gemeinde-Rath
Maier
Hottmann
Knauer
Zoller
Hägele
Seybold
Simon
B. Fischer
D. Fischer

Gesehen am
Durch das Oberamt

Translation:

KINGDOM OF WÜRTTEMBERG

Municipal Council
Minute of 31 Jan 1834
Sheet 85

District Office
Schorndorf Municipality Grunbach

On petition of Johanna Hottmann of Grunbach, who has declared her intention to resettle in Philadelphia in North America, it is certified by the undersigned municipal council
1) that the subject Johanna Hottmann, the legitimate daughter of the late Heinrich Hottmann, local vine dresser, and his wife, Christina Barbara, nee Schmid, and according to the baptismal certificate presented, was born on 18 Jan 1820 in Grunbach;
2) that the same considers herself to be of the Evangelical religion;
3) that she is not at this time married;
4) that she is a citizen of Württemberg and a resident of Grunbach;
5) that the same according to her report to our knowledge suffers from none of the deficiencies listed in the law of 15 April 1828, Art. 19;
6) that, with respect to her assets, the same,
in property ........................................................... 0
in capital and other debts ...................................... 0
in cash .................................................................. 100 guilders
in other goods (with the exclusion of clothing
and underwear) .................................................... 0
thus in total ........................................................... 100 guilders
in words one hundred guilders
she possesses, against which to our knowledge there are no debts owed;
7) that to our knowledge there is no obstacle in the way of her departure from this country and community.

Given at Grunbach
the 31st of Jan 1834

The Municipal Council
Maier
Hottmann
Knauer
Zoller
Hägele
Seybold
Simon
B. Fischer
D. Fischer

Seen on the
By the District Office

 

3. Statement of Johanna Hottmann's guardian, 31 Jan 1834, concerning her emigration.


Seite / Page 1


Seite / Page 2

Gemeinde
Grunbach

Die unterzeichnete Johanna Hottmann, weil. Heinrich Hottmanns Tochter daher, welche nach Philadelphia in Nord-Amerika auszuwandern gesehen ist, und hangen mit Erlaubniß des Verwandschafts?-Behörde, der Einwilligung ihres Pflegers, Jakob Friederich Echtenlaub, erhalten hat, bekennt durch aber diesen Pflegers mittelst gegenwärtigen Urkuknde, daß sie, in diesem W[incomplete word] haben: auf ihr disseitiges ["Staats- und" crossed out] Gemeindebürgerrecht, und nach jede Art, von Bürgerlichen Verband, mit den Württembergischen Staat wesentlich und wohlbedachtlich Verzicht leisten.
Zugleich verpflichtet sie sich, vor dem Wegzug und innerhalb Jahresfrist, in Hinsicht auf alle, nach dem selben etwa zur Sch___he kommend, vor ihrem Wegzug, aber an sie erwachsene Ansprüche vor den obrigkeitlichen Behörden des Königreichs Recht zu geben in dem sie für den Erfüllung diesen Verbindlichkeit, ihrem bisherigen Pfleger, Jakob Frid. Echtenlaub, als Bürger stellt.

Gesehen Grunbach d. 31 Jan 1834
Unterschrift des Pflegers
und zumutigen Bürger
Jakob F. Echtenlaub

Die Ehrlichkeit dieser Vermerk und die Tuchtigkeit der Bürger wird hiermit beurkundigt.

Grunbach d. 31 Jan 1834
Gemeinde-Rath
Maier
Hottmann
Knauer
Zoller
Hägele
Seybold
Simon
B. Fischer
Zoller
D. Fischer

Translation:

The undersigned Johanna Hottmann, daughter of the late Heinrich Hottmann from here, who plans to emigrate to Philadelphia in North America, and depends on the permission of the kinship? authority, and the consent she has obtained of her guardian, Jakob Friederich Echtenlaub, acknowledges through this guardian by means of the present certification, that she in this [incomplete word] completely and with aforethought renounces her present ["national and" crossed out] municipal citizenship and association of all kind from the bonds of citizenship with the Württemberg state.
At the same time she obligates herself, before departing and within a year's time, with repect to all claims arising before her departure but against her, to prove [these] before the governing authorities of the kingdom, and to fulfill this responsibility she designates as "Bürger" [NB: in emigration files apparently used to designate a person remaining behind who is legally responsible to take care of any residual affairs.] her present guardina, Jakob Frid. Echtenlaub.

Witnessed at Grunbach, 31 Jan 1834
Signature of the guardian
and required "Bürger"
Jakob F. Echtenlaub

The validity of this memorandum and the competence of the citizens is hereby certified

Grunbach d. 31 Jan 1834
Gemeinde-Rath
Maier
Hottmann
Knauer
Zoller
Hägele
Seybold
Simon
B. Fischer
Zoller
D. Fischer


Collected & translated 03/1999 by Ted Snediker

 

This section topics: [BW History] [Maps (1)] [Maps (2)] [Emigration Documents] [Baedecker]
Other sections: [Main] [Research Help] [Family Pages] [History] [More Sources]

© Sonntag, 15.02.2004 by